Deux enfants sortaient de leur chaumine,
En soufflant dans leurs petits doigts.
Ils allaient glaner le vieux bois
Tombé dans la forêt voisine.
Décembre sévissait : le froid était piquant :
Frère et sœur avançaient sautant,
Et pour se réchauffer couraient à perdre haleine.
Voilà qu’ils rencontrent le vent ;
Il cheminait tranquillement
De la plaine aux grands bois et des bois à la plaine :
« Ami, lui dirent-ils, grimpe au haut de ce chêne ;
Brise, détache et jette en bas
Tous ces rameaux séchés que nous n’atteignons pas. »
Le vent, leur soufflant à l’oreille
Dit : « Soit, et je ferai merveille ;
Mais vous, après votre moisson,
Il faudra m’ouvrir la maison.
Il fait froid, la neige est prochaine,
Et je veux, pour prix de ma peine,
Enfants, me reposer un peu
Chez vous, à côté d’un bon feu. »
— « Cher vent, mets-toi vite à l’ouvrage,
Nous t’ouvrirons, et de grand cœur ! »
Crièrent le frère et la sœur.
Le vent, tout aussitôt, de souffler avec rage,
Cassant, brisant, faisant un abatis 1
De bois mort, de bois vert, d’arbres grands et petits.
Jamais les vieux sapins, doyens du voisinage 2,
N’avaient ouï pareil tapage.
Les enfants étonnés, ravis,
Ramassent tout ce bois, retournent au logis ;
Cependant que 3 le vent, à travers la campagne,
Sûr d’arriver aussitôt qu’eux,
Vole de ci, de là, s’oublie en mille jeux,
Et de bien loin les accompagne.
Il folâtra tant et si bien,
Qu’il trouve en arrivant la porte déjà close.
L’oubli, le froid en étaient cause.
Il frappe, on ne lui répond rien.
Il gémit, il gronde, il soupire,
Et les ingrats enfants de rire :
« Mon pauvre vent, retourne à tes forêts ;
Ici, tu nous refroidirais. »
C’en est trop, et malgré son humeur débonnaire,
Le vent se gonfle de colère,
Se jette sur le toit qui crie et n’en peut mais 4,
Et rugit comme le tonnerre,
Tandis que les enfants, effrayés et sans voix,
Blottis à côté de leur mère,
Ecoutaient et se tenaient cois.
Ce n’est pas tout : en vain dans l’âtre,
Ils jettent le bois à pleins bras.
Malgré leur souffle opiniâtre,
Le vent souffle plus fort et le feu ne prend pas.
« Que se passe-t-il donc dans cette cheminée ?
Ce bois est pourtant sec, dit la mère étonnée.
Et vous, petits enfants, d’où vient cet embaras ?
Où donc est votre babillage ?
Pourquoi cache-t-on son visage ?
Qu’on me regarde : eh quoi ! l’on rougit ? l’on se tait ?
Q’avez-vous fait, enfants ? Enfants, qu’avez-vous fait ? »
« C’est ma sœur, » dit le fils. La sœur dit : « C’est mon frère. »
Puis, tous deux à la fois : « Ne nous grondez pas, mère. »
Et les voilà, d’une tremblante voix,
Contant leur rencontre du bois,
Et la promesse faite et qu’ils n’ont pas tenue 5.
« C’est mal, enfants, c’est mal, reprit la mère émue :
L’homme, sachez-le bien, est digne de mépris,
Qui manque 6 à ce qu’il a promis.
Mais vite, réparez la faute :
Ouvrez porte et fenêtre, et recevez votre hôte. »
Aussitôt dit que fait. Maître vent, sans façon,
Entre tout droit dans la maison,
Souffle sur le fagot, dissipe la fumée,
Et voilà la flamme allumée.
Alors, auprès du feu qui pétille avec bruit,
Il s’étend, se chauffe à son aise,
Passe et repasse sur la braise ;
Puis, comme il est venu, rapidement s’enfuit ;
Car il ne peut rester longtemps en même place :
Au vent il faut l’espace.
« Il est parti, ne craignez plus,
Dit la mère embrassant les deux enfants confus.
Pour cette fois je vous pardonne ;
Mais ne trompez jamais personne.
C’est chose sainte qu’un serment,
Même quand on l’a fait au vent. »
“Les Enfants et le Vent”
Commentaires sur la fable par l’Abbé O. Meurisse :

1 Abatis de bois, amas de bois brisé, abattu.
2 Doyens du voisinage, les plus vieux, les plus anciens du voisinage.
3 Cependant que, tandis que ; vieille expression qui ne manque pas de charme et que nous avons rencontrée dans la fable de La Fontaine : Le Chêne et le Roseau.
4 Qui n’en peut mais. (Voir la note 7 de la fable VI du livre II de La Fontaine.)
5 Délicieux tableau, plein de naturel et de vérité et peint avec une grande facilité de pinceau.
6 Qui manque. On voit que le pronom doit parfois être séparé de son antécédent (Ragon, Gr. fr, § 731).