Jean de La Fontaine
Poète, moraliste et fabuliste XVIIº – poésies de La Fontaine
Mon principal but est toujours de plaire.
a écrit : Jean de La Fontaine.
Poème Quinquina
C’est à la demande, non d’un médecin, non d’un apothicaire, mais de la charmante duchesse de Bouillon, que la Fontaine composa ce poème médical, consentit à célébrer les vertus de ce fébrifuge. La duchesse de Bouillon partageait l’engouement de la duchesse de Mazarin, sa sœur, pour cette précieuse écorce, dont l’anglais Tabor, qui se faisait appeler le chevalier Talbot, avait récemment propagé l’emploi en France, avec la recommandation, l’appui, de l’aimable Hortense.
Daphnis et Alcimadure
Il ne paroît pas que La Fontaine ait pensé a mettre au nombre de ses fables cette imitation de Théocrite. C’est une de ses dernières compositions , bien postérieure à la publication de ses apologues. Elle est dans le recueil de ses Œuvres diverses ( T. I. p. 141 ), recueil dont l’éditeur s’est borné aux pièces qui ne sont ni fables ni contes, comme il le déclare dans la Préface.
(1) Aimable fille d’une mère, etc. Quelle est cette mère à qui seule mille cœurs font la cour ? Si c’est une mère naturelle, l’éloge est bien exclusif: ce n’en est pas un pour la fille. Si c’est une mère poétique, n’y avoit-il alors que Vénus à qui l’on fît la cour ?…
Les filles de Minée
…
Adonis
Parmi les très nombreux écrivains qui ont raconte cette légende, ou qui y ont fait allusion, nous ne citerons ici que les deux poètes qui ont pu avoir quelque influence sur la Fontaine : Ovide et le chevalier Marini; le premier par ses vers, par son récit même, le second par la vogue qu’il donna à la fable d’Adonis. Pour Ovide, nous renvoyons au commentaire qui suit….
Philémon et Baucis
Cette fable grecque, grecque par les noms des personnages, est empruntée, comme le dit le titre, an livre VIII des Métamorphoses d’Ovide, vers 620-724 ? – le poète latin est moins alambiqué, moins subtil, plus ami du naturel et du bon goût que d’habitude….
Poème de la captivité de Saint Malc
C’est à l’instigation, à la requête, des solitaires de Port-Royal que la Fontaine composa ce poème tiré d’une lettre de saint Jérôme, traduite par Arnauld d’Andilly :
Epitstola divi Hieronymi de Vita Malchi monachi captivi scripta ante annum Christi 392.
Nous avouons ne pouvoir partager l’admiration qu’il inspira à quelques lecteurs, entre autres à J.-B. Rousseau, qui !e qualifia d’ « admirable » :…
- Les poésies de La Fontaine