• Accueil
  • Blog des fables
  • J. La Fontaine
    • Les fables de Jean de La Fontaine
    • Anecdotes sur La Fontaine
    • Théâtre de La Fontaine
    • Contes de La Fontaine
    • Livre 1er
      • Livre 2
      • Livre 3
      • Livre 4
      • Livre 5
      • Livre 6
      • Livre 7
      • Livre 8
      • Livre 9
      • Livre 10
      • Livre 11
      • Livre 12
  • Les Fabulistes
    • Biographies et jugements
    • Fables analysées et expliquées
    • Citations
    • Fables-Express
  • Antiquité
    • Ésope
    • Analyses des fables d’Ésope
  • M-âge
  • XVIº
  • XVIIº
    • Jean de La Fontaine
  • XVIIIº
  • XIXº
    • Jean Anouilh
  • XXº
  • XXIº
  • Éditos
    • Billets d’Humeur
  • Illustrations
  • Livres
  • À vous
Contact
Rue Des Fables
mercredi 22 mars 2023
  • Accueil
  • Antiquité
  • Moyen-âge
  • XVIe siècle
  • XVIIe siècle
  • XVIIIe siècle
  • XIXe siècle
  • XXe siècle
  • XXIe siècle
No Result
View All Result
  • Accueil
  • Antiquité
  • Moyen-âge
  • XVIe siècle
  • XVIIe siècle
  • XVIIIe siècle
  • XIXe siècle
  • XXe siècle
  • XXIe siècle
No Result
View All Result
Rue Des Fables
No Result
View All Result

L’Ane et le Petit Chien, analyses

K.R. by K.R.
novembre 18, 2021
in Analyse des fables, Analyses, Louis Moland
A A
1
VIEWS
Partager sur Facebook

icon-angle-double-right Louis Moland

Etudes et analyses des fables de La Fontaine, L’Ane et le Petit Chien,  Louis Moland,1872.

Fable V. L’Ane et le Petit Chien. Esope 216, 293.— Ugobardi Sulmonensis, 17.

L'Ane et le petit
L’Ane et le petit

Dans la fable latine d’Alexandre Neckam, la moralité que La Fontaine a mise en tête de sa fable est exprimée dans ce distique:

Fabula nostra docct cunctis non cuncta licere,
Et debere modum quemque tenere suum.

Cet apologue est bien raconté dans l’Ysopet de 1333 : voici les réflexions de messire Bernard l’archiprêtre; c’était alors, comme on l’a déjà vu plusieurs fois, le surnom de l’âne :

Li asnes à la pesant teste
Si vit et regarda la fcste
Que à son soigneur fait le chien…
« Je suis, dit-il, plus profitable
Et par mon dos fais plus de prou (de profit)
Que le chien ne fait par son jeu.
S’il a par son jeu plus de grâce
Que je, pour chose que je fasse,
Qui jour et nuit céans travaille,
Il me plaît à jouer, sans faille (sans mentir).
La conclusion est la même :
Chascun en sa vocation
Se tiengne sans présomption.

Une fable analogue se trouve dans les Avadânas :

” Au commencement des Kalpas, il y avait un roi appelé Svaranandi. Une fois, un hibou vint se poser sur le toit du palais.
Il aperçut un perroquet qui jouissait de l’amitié et de la faveur du roi, et lui demanda d’où lui venait ce bonheur :
” Dans l’origine, répondit-il, lorsque je fus admis dans le palais,
je fis entendre une voix plaintive d’une douceur extrême; le roi me prit en amitié et me combla de bontés. Il me plaçait constamment à ses côtés et me mit un collier de perles de cinq couleurs. »
« En entendant ces paroles, le hibou conçut une vive jalousie. Eh bien, dit-il après un moment de réflexion, je veux absolu-ment chanter aussi, pour plaire encore plus que Votre Seigneurie. Il faudra bien que le roi me comble, à mon tour, d’amitiés et de faveurs. »
« Au moment où le roi venait de se livrer au sommeil, le hibou fit entendre sa voix. Le roi s’éveilla tout effaré, et, par reflet de la terreur, tous les poils de son corps se hérissèrent.
« Quel est ce cri? demanda-t-il à ses serviteurs; j’en suis tout ému et bouleversé. — Sire, répondirent-ils, il vient d’un oiseau dont le cri est odieux; on l’appelle Oulouka (un hibou). »
« Sur-le-champ, le roi, exaspéré, envoya de différents côtés une multitude de gens pour chercher l’oiseau. Les serviteurs eurent bientôt pris et apporté au roi le coupable volatile. Le roi ordonna de plumer le hibou tout vivant, de sorte qu’il éprouva de cuisantes douleurs et se sauva sur ses pattes. Quand il fut revenu dans la plaine, tous les oiseaux lui dirent : « Qui est-ce qui vous a mis dans ce piteux état? » Le hibou, qui était gonflé de colère, se garda bien de s’accuser lui-même : « Mes amis, dit-il, c’est un perroquet qui est l’unique cause de mon malheur. »
« Le Bouddha dit à cette occasion : « Le châtiment du hibou est venu de sa propre sottise; mais au lieu de s’en prendre à lui-même, il a tourné sa colère contre le perroquet. »

Dans cette fable, la leçon va plus loin que dans la fable ésopique : « N’accusez pas les autres des malheurs qui vous arrivent par votre faute. »

Previous Post

L’Âne et le Loup

Next Post

L’Ane et les Rossignols, fable de Pierre Chevallier

Next Post

L'Ane et les Rossignols, fable de Pierre Chevallier

Ajouts récents

  • Fables du XXIe siècle
  • Hommage à Kader Reffes
  • Zeus, Promothée, Athéné et Momos
  • Zeus et les Hommes
  • Zeus et les Hommes
Rue Des Fables

  • Origines des Fables
  • Anecdotes
  • Citations
  • Fables illustrées

ruedesfables.net - 2021 I Règles de confidentialité I Contact I Politique de confidentialité

No Result
View All Result
  • Accueil
  • Blog des fables
  • J. La Fontaine
    • Les fables de Jean de La Fontaine
    • Anecdotes sur La Fontaine
    • Théâtre de La Fontaine
    • Contes de La Fontaine
    • Livre 1er
      • Livre 2
      • Livre 3
      • Livre 4
      • Livre 5
      • Livre 6
      • Livre 7
      • Livre 8
      • Livre 9
      • Livre 10
      • Livre 11
      • Livre 12
  • Les Fabulistes
    • Biographies et jugements
    • Fables analysées et expliquées
    • Citations
    • Fables-Express
  • Antiquité
    • Ésope
    • Analyses des fables d’Ésope
  • M-âge
  • XVIº
  • XVIIº
    • Jean de La Fontaine
  • XVIIIº
  • XIXº
    • Jean Anouilh
  • XXº
  • XXIº
  • Éditos
    • Billets d’Humeur
  • Illustrations
  • Livres
  • À vous

ruedesfables.net - 2021 I Règles de confidentialité I Contact I Politique de confidentialité

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
Ce site fonctionne avec des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation.