Analyse de L’Hirondelle et les petits Oiseaux de MNS Guillon, 1803.
(1) Une Hirondelle en ses voyages, etc. Ici commence à se développer cet art particulier à La Fontaine, de savoir, en nous occupant de bagatelles, nous placer d’un mot dans un grand ordre de choses. L’Hirondelle, un petit oiseau jaseur, la voilà devenue un autre Ulysse , dont la sagesse s’est perfectionnée à l’école des voyages.
(2) Devant qu’ils fussent éclos. On diroit aujourd’hui : avant qu’ils ne fussent éclos.
(3) Les annonçoit, etc. On croit que l’Hirondelle, en rasant la terre, annonce la pluie. Le poète, en prenant des animaux pour acteurs, a bien fait de leur conserver leur caractère et leur réputation.
(4) La chanvre, etc. On trouve ce mot employé dans l’ancien langage, indifféremment au masculin et au féminin ; quelques pro vinces ont retenu le féminin, l’autre genre est plus usité.
(5) Un manant, un habitant des campagnes, du latin manere , manens, qui demeure, comme on appelle paysan l’homme du pays ; on peut être manè , de bonne heure, qui se lève de bon matin pour le travail. Problème renvoyé aux étymologistes.
(6) Dit-elle aux Oisillons.
Chaque Oisillon grandit, et devenant Oiseau,
Florian , L. I. fab. 5.
(7) Pour moi dans ce péril extrême. Pas encore ; aussi l’Hirondelle ne s’éloigne-t-elle pas. Peut-être La Fontaine avoit-il écrit : dans le péril extrême ; quand il sera venu.
(8) Voyez-vous cette main qui par les airs chemine? Métaphore hardie, mais peinture vraie, pour exprimer l’action de l’homme qui sème.
(9) Que ce qu’elle répand. Pourquoi ne pas dire ce que c’est ? C’est qu’il sera toujours temps de nommer ce maudit grain.
(10) De-là naîtront engins à vous envelopper. Parce que c’est le chanvre qui donne les tissus dont on forme les filets. Engins, pièges, filets trompeurs. Dès le temps de Guillaume de Lorris :
Et ses engins y mit pour prendre Damoiselles et damoiseaux.
( Rom. de la Rose, vers 1601 ).
(11) Gare la cage ou le chaudron. Ce vers est expliqué par le précédent.
(12) Mauvaise graine est tôt venue. Tôt pour bientôt. — Les voyageurs, comme les vieillards , aiment à recueillir et à répandre dans la conversation , de ces proverbes qui font la morale popu laire. Le caractère du personnage est donc bien soutenu:
(13) Que reginglettes et réseaux, etc. Sortes de filets. Rien de trop dans ce menaçant appareil, qui ne les rendra pas plus sages.
(14) Imitez le Canard, la Grue et la Bécasse. Oiseaux de passage dont nous aurons occasion de parler.
(15) Ni d’aller chercher d’autres mondes. Expression emphatique ; style de voyageur.
(16) Quand la pauvre Cassandre, etc. Tous ceux qui ont la Virgile (et qui est-ce qui ne l’a pas lu ? ) savent que Cassandre, fille de Priam, aimée d’Apollon , douée par lui du triste présent de connoitre l’avenir, annonça aux Troyens toujours incrédules , les malheurs dont ils alloient être victimes. Par ces heureuses applications de faits historiques, le fabuliste trouve le secret de substituer les leçons de l’expérience aux jeux de l’apologue, de faire servir à-la-fois l’histoire et la fable au profit de l’instruction, et de faire d’un simple recueil de fables, un code de morale…(L’Hirondelle et les petits Oiseaux)
Autres analyses:
- L’Hirondelle et les petits Oiseaux, analysée par C. Hygin-Furcy
- Questions sur la fable : L’Hirondelle et les petits Oiseaux, B. Van Hollebeke
- Etudes sur L’Hirondelle et les petits Oiseaux, B. Van Hollebeke
- L’Hirondelle et les petits Oiseaux , analysée par Clodomir Rouzé