• Accueil
  • Blog des fables
  • J. La Fontaine
    • Les fables de Jean de La Fontaine
    • Anecdotes sur La Fontaine
    • Théâtre de La Fontaine
    • Contes de La Fontaine
    • Livre 1er
      • Livre 2
      • Livre 3
      • Livre 4
      • Livre 5
      • Livre 6
      • Livre 7
      • Livre 8
      • Livre 9
      • Livre 10
      • Livre 11
      • Livre 12
  • Les Fabulistes
    • Biographies et jugements
    • Fables analysées et expliquées
    • Citations
    • Fables-Express
  • Antiquité
    • Ésope
    • Analyses des fables d’Ésope
  • M-âge
  • XVIº
  • XVIIº
    • Jean de La Fontaine
  • XVIIIº
  • XIXº
    • Jean Anouilh
  • XXº
  • XXIº
  • Éditos
    • Billets d’Humeur
  • Illustrations
  • Livres
  • À vous
Contact
Rue Des Fables
mercredi 22 mars 2023
  • Accueil
  • Antiquité
  • Moyen-âge
  • XVIe siècle
  • XVIIe siècle
  • XVIIIe siècle
  • XIXe siècle
  • XXe siècle
  • XXIe siècle
No Result
View All Result
  • Accueil
  • Antiquité
  • Moyen-âge
  • XVIe siècle
  • XVIIe siècle
  • XVIIIe siècle
  • XIXe siècle
  • XXe siècle
  • XXIe siècle
No Result
View All Result
Rue Des Fables
No Result
View All Result

Hyppolite Laidet

K.R. by K.R.
novembre 18, 2021
in Fable
A A
0
VIEWS
Partager sur Facebook

Hyppolite Laidet, a traduit plusieurs fables de Jean de La Fontaine en vers provençaux. Il publia Les Fables de la Fontaine, traduites librement ou imitées en vers provençaux, 1880 Laidet a donné plusieurs fables au “Bouil Abaisso” de Desanat, notamment la Cigale et la Fourmi, et a inséré dans les Nouvelles poésies provençales de Pierre Bellot. Ainsi qu’une paraphrase en cent onze vers de la fable les Grenouilles qui demandent un roi. Ainsi encore on trouve dans lou Tambourinaïre le Ménestrel et deux fables d’Estachon ; lou Garri retira doou mounde ( le Rat retiré du monde) et lou Païsan el la Ser ( le Villageois et le Serpent ) etc…

FABLES:

  • Lou Gau et le Perlo
  • La Mouart et Lou Mouribond
  • L’Home et la Niero
  • Lou Rèinard, lou Loup et lou Chivau
  • L’Ours et Lou Jardinier
  • Lou Chin que pouarto lou dina de soun Mèstre
  • Lèis Fremos et lou Secrèt
  • Lou Lou et Lèis Pastre
  • Lou Milan et le Roussignoou
  • Lou juste mitan

 

  • Fables de la Fontaine, traduites librement ou imitées en vers provençaux, Marseille 1880.

Previous Post

Homère

Next Post

Idylles, Élégies et Fables

Next Post

Idylles, Élégies et Fables

Ajouts récents

  • Fables du XXIe siècle
  • Hommage à Kader Reffes
  • Zeus, Promothée, Athéné et Momos
  • Zeus et les Hommes
  • Zeus et les Hommes
Rue Des Fables

  • Origines des Fables
  • Anecdotes
  • Citations
  • Fables illustrées

ruedesfables.net - 2021 I Règles de confidentialité I Contact I Politique de confidentialité

No Result
View All Result
  • Accueil
  • Blog des fables
  • J. La Fontaine
    • Les fables de Jean de La Fontaine
    • Anecdotes sur La Fontaine
    • Théâtre de La Fontaine
    • Contes de La Fontaine
    • Livre 1er
      • Livre 2
      • Livre 3
      • Livre 4
      • Livre 5
      • Livre 6
      • Livre 7
      • Livre 8
      • Livre 9
      • Livre 10
      • Livre 11
      • Livre 12
  • Les Fabulistes
    • Biographies et jugements
    • Fables analysées et expliquées
    • Citations
    • Fables-Express
  • Antiquité
    • Ésope
    • Analyses des fables d’Ésope
  • M-âge
  • XVIº
  • XVIIº
    • Jean de La Fontaine
  • XVIIIº
  • XIXº
    • Jean Anouilh
  • XXº
  • XXIº
  • Éditos
    • Billets d’Humeur
  • Illustrations
  • Livres
  • À vous

ruedesfables.net - 2021 I Règles de confidentialité I Contact I Politique de confidentialité

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In
Ce site fonctionne avec des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation.